domingo, 26 de febrero de 2012

Kumbala de Maldita Vecindad y los Hijos del Quinto Patio

Maldita Vecindad y los Hijos del Quinto Patio es un grupo musical mexicano, formado en la Ciudad de México que fusiona ritmos como el rock, el ska, el reggae, el punk e influencias tradicionales de la música mexicana como el danzón y el bolero. Siguiendo el camino abierto por Los Jaivas, son pioneros en Latinoamérica por hacer rock con fusión como Mano Negra o Los Fabulosos Cadillacs. Fundado en 1985, es uno de los grupos más influyentes y precursores del rock mexicano.

Surgen en 1985 sin apego a ningún género musical preestablecido, mezclando el rock y la música tradicional mexicana con la energía del ska y elementos desde Pérez Prado hasta Tin-Tan. Sus composiciones hablan sobre la vida en los barrios y de personajes urbanos tan entrañables como marginados por la imagen modernizadora de la mexicanidad.

En la Ciudad de México una vecindad se refiere a construcciones habitacionales heredadas del siglo XIX y principios del siglo XX, habitadas en la actualidad, compuestas por un patio, baños y lavaderos de ropa comunes para varias familias pobres. Entre más patios tuviera una vecindad, más populosa y por ende más pobre era, por lo que el apelativo "y los hijos del quinto patio" reivindica el origen urbano y obrero de la agrupación, además de ser referencia a la canción de la década de los cincuenta compuesta por Luis Arcaraz e interpretada por Emilio Tuero, "Quinto Patio", que habla de un enamorado pobre que canta "Por vivir en quinto patio / desprecias mis amores".

"Kumbala" es el quinto tema del álbum "El Circo" (1991), que vendió la cifra record de cerca de un millón de copias en México. En mi opinión, este tema es el mejor de esta banda. Crea una atmósfera de decadencia describiendo lo que pasa en algún bar de poca monta. Según el sitio Yahoo! Respuestas, exite un bar/antro llamado Kumbala Bar, en la ciudad de Saltillo, estado de Coahuila, México.



Kumbala
de Maldita Vecindad y los Hijos del Quinto Patio


Luz
roja es la luz
luz de neón
que anuncia el lugar
baile kumbala bar
y adentro la noche es
música y pasión
Sol
no entiendes lo que pasa aquí
esta es la noche
y de la noche son
las cosas del amor
el corazón a media luz
siempre se entregará
Mar
todo el ambiente huele a mar
mucho calor
sudores en la piel
sudor sabor a sal
y en la pista una pareja
se vuelve a enamorar
Una risa, una caricia
y en la pista una pareja
se vuelve a enamorar
Un sabroso y buen danzón
a media luz el corazón
y en el kumbala todo es
música y pasión.

sábado, 18 de febrero de 2012

En casa de Irene (A Casa D'Irene) de Nico Fidenco

"A Casa D'Irene" es una canción compuesta por Franco Maresca (letra) y Mario Pagano (música) en 1964 y grabada por Nico Fidenco en 1965 por RCA Italiana.

Esta canción no cuenta la típica historia de una persona que se enamora de una prostituta, si no que cuenta los sentimientos de esa persona. Esta canción hace sentir una atmósfera enrarecida y oscura, alternando con un estribillo casi fuera de lugar, porque de repente la pieza cobra vida y toda la tristeza desaparece y luego reaparece en el tiempo al final del coro.

Según el blog La casa stregata. Cinema, Teatro, Musica, en un artículo del 18 de julio de 2009 (La censura della musica in Italia. Il sesso.), esta canción fue censurada en Italia porque recordaba a los burdeles.

En casa de Irene
(A Casa D'Irene)

de Nico Fidenco



Los días grises son largas calles silenciosas
de un país desierto y sin cielo.

En casa de Irene se canta y se ríe.
hay gente que viene, hay gente que va.
En casa de Irene hay botellas de vino.
En casa de Irene esta noche estarás.

Días sin mañana y el deseo de ti,
sólo en esos días que parecen estar hechos de piedra,
no son otra cosa que una pared
coronada por fragmentos de botellas.

En casa de Irene se canta y se ríe.
hay gente que viene, hay gente que va.
En casa de Irene hay botellas de vino.
En casa de Irene esta noche estarás.

Y luego estás en la casa de Irene,
y cuando me ves, correr hacia mí,
me miras a los ojos, tomas mi mano
y en silencio me llevas contigo.

En casa de Irene se canta y se ríe.
hay gente que viene, hay gente que va.
En casa de Irene hay botellas de vino.
En casa de Irene esta noche estarás.

Días sin mañana y el deseo de ti,
En esos días grises sé dónde encontrarte.
Los días grises me llevan a ti,
a casa de Irene, a la casa de Irene

En casa de Irene se canta y se ríe.
hay gente que viene, hay gente que va.
En casa de Irene hay botellas de vino.
En casa de Irene esta noche estarás.

sábado, 11 de septiembre de 2010

Pasaporte de Marmota Rock Band

Esta canción está compuesta por mi amigo Jaime Andrés Vergara (alias Lio) y ejecutada por su grupo Marmota Rock Band. La banda puede ser ubicada en facebook.

La historia de este tema se inspira en una antigua pareja de mi amigo. Exiten personas que, a la vista de otros, se corresponden... "son tal para cual". Bueno, mi amigo pololeó con su amiga por cuanto también pensaron que podrían ser sus "medias naranjas". Sin embargo, la relación fue "tibia", caminaban juntos pero sin destino... luego se "dieron un tiempo" y se volvieron a encontrar para concluir que fue una relación que no funcionó, donde nadie perdió ni ganó, solo sobrevivieron a un "delirio natural". Son relaciones que se viven, no se enseña en el colegio ni en novelas de amor.


Pasaporte
de Lio

Que tibio soplaba, soplaba el viento.
Que tibia era el agua, el agua que bebimos.
Encontraste el camino, pero ningún destino que seguir.
Tienes tu pasaporte, da la vuelta al mundo y luego vuelve aquí.
No hubo ganadores, tampoco perdedores,
Solo sobrevivientes a un delirio natural.
La escuela no lo enseña, tampoco el dogmatismo del amor.
Tienes tu pasaporte, da la vuelta al mundo y luego vuelve aquí.
Que tibio soplaba, soplaba el viento.
Que tibia era el agua, el agua que bebimos.
Encontraste el camino, pero ningún destino que seguir.
Tienes tu pasaporte, da la vuelta al mundo y luego vuelve aquí.
No hubo ganadores, tampoco perdedores,
Solo sobrevivientes a un delirio natural.
La escuela no lo enseña, tampoco el dogmatismo del amor.
Tienes tu pasaporte, da la vuelta al mundo y luego vuelve aquí.
Tienes tu pasaporte, da la vuelta al mundo y luego vuelve aquí.
Tienes tu pasaporte, da la vuelta al mundo y luego vuelve aquí.

sábado, 31 de julio de 2010

Penny Lane de The Beatles

"Penny Lane" es una canción de la banda británica The Beatles, escrita en 1967. Penny Lane es una calle de Liverpool, ciudad de Inglaterra en la cual el grupo musical The Beatles fue formado. Desde que Paul McCartney escribiera la canción en 1967, aunque fue acreditada como "Lennon-McCartney", la calle se ha convertido junto con Abbey Road en una de las más famosas de todos los tiempos, porque muchos de los sitios que la canción describe aún están allí.

Penny Lane se encuentra alejada del centro de Liverpool, cerca de la zona en la que vivían Paul McCartney y John Lennon. Pese a que Penny Lane es el nombre de una calle de Liverpool, también es el nombre dado al área cercana a la intersección de ésta con Smithdown Road. Algunos de los lugares mencionados en Penny Lane existen, como the "Barbershop". De hecho, para cualquier persona que no haya nacido en Liverpool, sólo puede ser considerado como un centro de compras suburbano. Pero para Paul McCartney y John Lennon, quienes habían sido criados en el barrio, era un símbolo de gloriosa inocencia en la época en que todos parecían amables.

Tal vez sea ésta la primera canción de los Beatles que me agrado y llamó la atención, justamente porque es sencilla, una canción a lo "simple", y de "gloriosa inocencia".

Anecdóticamente, el 10 de julio de 2006, la BBCmundo.com informaba que una legisladora local de la ciudad de Liverpool fracasó en su intento de cambiar los nombres de varias calles de esa ciudad, porque homenajeaban a quienes se enriquecieron con la esclavitud. El problema fue que una de ellas era nada menos que Penny Lane.




Penny Lane
de Lennon/McCartney

En Penny Lane hay un barbero enseñando las fotografías
De todas las cabezas que ha tenido el gusto de conocer
Y toda la gente que viene y va se detiene a saludarse
En la esquina hay un banquero con un coche
Los niños se ríen de él a sus espaldas
Pero el banquero nunca lleva impermeable
Cuando llueve a cántaros, eso es muy raro.

Penny Lane está en mis ojos y en mis oídos
Allí, bajo los azules cielos de los barrios de la periferia
Me siento, y volviendo al tema.

En Penny Lane hay un bombero con un reloj de arena
Y en su bolsillo lleva una foto de la Reina
Le gusta tener limpio su camión de bomberos
Es una máquina limpia .

Penny Lane está en mis ojos y en mis oídos
Un cuarto de pescado y pastel de dedos
En verano, y volviendo al tema.

Tras la marquesina, en medio de la isleta
La guapa enfermera esta vendiendo amapolas en un bandeja
Y aunque se siente como si estuviera actuando
No hay duda de que lo está haciendo
En Penny Lane el barbero afeita a otro cliente
Vemos al banquero sentado esperando a que le corten el pelo
Y el bombero entra corriendo
Bajo una lluvia torrencial, eso es muy raro.

Penny Lane está en mis ojos y en mis oídos
Allí, bajo los azules cielos de los barrios de la periferia
Me siento, y volviendo al tema
Penny Lane está en mis ojos y en mis oídos
Allí, bajo los azules cielos de los barrios de la periferia
Penny Lane.

sábado, 24 de julio de 2010

La saeta de Joan Manuel Serrat

"La Saeta" es el sexto tema del albúm "Dedicado a Antonio Machado, poeta" que Joan Manuel Serrat dedica al poeta Antonio Machado. Este LP (Long Play de vinilo) fue editado en 1969 por la compañía discográfica Zafiro/Novola. Los arreglos y dirección de orquesta estuvieron a cargo de Ricard Miralles.

Me parece que esta canción se refiere a una Iglesia (que somos todos los católicos y cristianos), que sea de más "acción benefactora" que de "confesiones y rezos".

El título de la canción (La Saeta) es un canto religioso, generalmente improvisado y sin acompañamiento, realizado en las procesiones de Semana Santa y que tiene su origen en el folclore andaluz (España). Se trata de una melodía de ejecución libre, llena de lirismo y de influencia árabe. Exigen conocer el estilo del cante jondo, propio de la tradición musical del flamenco. El texto está compuesto por varios versos octosílabos y tiene siempre un significado religioso que alude a los hechos y personajes de la Pasión. Se canta en honor de las imágenes de los pasos que desfilan por las calles durante la Semana Santa.




La Saeta
Poema de Antonio Machado
Música de J.M. Serrat


Dijo una voz popular:
¿Quién me presta una escalera
para subir al madero
para quitarle los clavos
a Jesús el Nazareno?

Oh, la saeta, el cantar
al Cristo de los gitanos
siempre con sangre en las manos,
siempre por desenclavar.

Cantar del pueblo andaluz
que todas las primaveras
anda pidiendo escaleras
para subir a la cruz.

Cantar de la tierra mía
que echa flores
al Jesús de la agonía
y es la fe de mis mayores.

¡Oh, no eres tú mi cantar
no puedo cantar, ni quiero
a este Jesús del madero
sino al que anduvo en la mar!

viernes, 4 de junio de 2010

Canción lógica (The Logical Song) de Supertramp

"The Logical Song" (Canción Lógica) es el tema más reconocido del grupo rock británico "Supertramp", y fue publicado en el álbum "Breakfast in America" (Desayuno en América) de 1979. Esta canción fue escrita y cantada por Roger Hodgson, miembro emblemático de la banda.

Esta canción fue un éxito en su lanzamiento, alcanzando el número 7 en el Reino Unido, el número 6 en los Estados Unidos y pasó dos semanas en el número 1 en la Canadian Singles Chart RPM. Permaneció durante tres meses en el "Billboard Hot 100" en el verano de 1979.

La respuesta de la crítica fue favorable. La revista "All Music Guide" la calificó como intemporal y conmovedor cuento "sobre la condición humana". En tanto, la revista "Rolling Stone" la calificó como un pequeña obra maestra alabando al saxo caliente y con el humor irónico de Hodgson.


Canción Lógica
(The Logical Song)

de Supertramp

Cuando era joven,
La vida me parecía maravillosa,
Un milagro, era hermosa, mágica.
Y todos los pájaros en los árboles
Cantaban tan felizmente
Con alegría y juguetones, me miraban.
Pero luego, me mandaron fuera
Para aprender a ser sensato,
Lógico, responsable, práctico.
Me enseñaron un mundo
Donde podía mostrarme digno de confianza,
clínico, intelectual, cínico.
Hay momentos cuando todo el mundo duerme
En que las preguntas se vuelven demasiado profundas
Para un hombre tan sencillo como yo.
¿Quieres decirme, por favor, lo que hemos aprendido?
Se que suena absurdo
Pero, por favor, dime quién soy.
Ahora, cuidado con lo que dices
O te van a llamar radical,
Liberal, fanático, criminal.
¿No quieres apuntarte?
Nos gustaría sentir que fueras
Aceptable, respetable, presentable, un vegetal.

Hay momentos cuando todo el mundo duerme
En que las preguntas se vuelven demasiado profundas
Para un hombre tan sencillo como yo.
¿Quieres decirme, por favor, lo que hemos aprendido?
Se que suena absurdo
Pero, por favor, dime quién soy, quien soy, QUIEN SOY.

Cuando era joven
La vida era condenadamente maravillosa.

domingo, 16 de agosto de 2009

Amor narcótico de Chichi Peralta

Este tema aparece en el álbum "Pa' Otro La'O" (1997) de Chichi Peralta y Son Familia. Lo podriamos catalogar de un "merengue romántico". Es una un merengue que sigue el camino trazado por José Luis Guerra y 4:40, agrupación al que pertenenció Chichi Peralta.

Un crítico chileno, llamado Ítalo Passalacqua, una vez dijo de la música de José Luis Guerra que él le puso "frac" al merengue. De este modo, podemos decir que esta canción mantiene la "elengancia" del merengue.



Amor narcótico de Chichi Peralta
Letra y música: Jandy Feliz
Arreglo: Chichi Peralta

Tu amor es algo tímido reñido
es algo típico
'nada especial'
eso dirían los demás

Tu amor es una trampa
es una lanzaque traspaza
la tranquilidad es algo loco
nada más

Es tan impredescible
tan sensible que se irrita
cuando gritas cuando quieres respirar

Tu amor es algo tímido reñido
es algo típico
'nada especial'
eso dirían los demás

Tu amor es como un tóxico
es un efecto narcótico
que amarra
cuando quieres libertad

Y te quiero asi:
tan satírica y fanática
te quiero así… cuando vives
cuando matas con o sin razón
cuando callas cuando hablas
cuando amas

Y te quiero así:
cuando alargas en el acto
toda mi pasión
Cuando logras estrujarme
con fascinación
No pretendo alejarme no quiero
yo no puedo porque te quiero así
así… así…

Tu amor es tan apático
tan lúcido, romántico
y algo brutal
es una mezcla singular

Te arrulla, te desvela
te calienta, te congela
desorden total es algo loco nada másEs tan impredescible
tan sensible que se irrita
cuando gritas cuando quieres respirar

Coro: es que tú sabes que te quiero así
Yo tengo el gusto de quererte (bis)

Tu amor es tímido, reñido
es algo típico, pero así yo te quiero
Coro (bis)

Te quiero así no tengo la culpa
no tengo motivo no tengo razón
pero te quiero tanto… tanto tanto… amor
Coro (bis)

Es una trampa, es una lanza
que traspaza mi quietud
Coro (bis)

Cosa de fuerza mayor que se amarra
cuando quiero libertad
Coro (bis)

Te quiero así no tengo la culpa…
Coro (bis)

Tu amor me arrulla, me desvela
me calienta, me congela me vive me mata
Coro (bis)